cứng miệng
Học thuậtThân thiện
Définition
- Adjectif:
- Têtu, obstiné dans ses paroles : "Cứng miệng" décrit une personne qui refuse d'avouer quelque chose, de reconnaître une vérité ou de changer son discours, même face à des preuves ou des pressions évidentes. Cela implique une grande obstination verbale.
- Qui a du mal à parler (par honte, gêne ou entêtement) : Le terme peut aussi évoquer la difficulté à prononcer des mots, notamment des aveux, à cause d'un sentiment de honte ou d'une fierté mal placée.
Exemples d'utilisation
- Adjectif:
- Nó bị bắt quả tang nhưng vẫn cứng miệng không chịu nhận tội. (Il a été pris sur le fait, mais il reste buté et refuse d'avouer sa faute.)
- Đừng có cứng miệng nữa, mọi người đều biết sự thật rồi. (Cesse d'être aussi têtu, tout le monde connaît déjà la vérité.)
- Cậu ấy cứng miệng không chịu xin lỗi. (Il est trop fier pour s'excuser.)
Utilisations avancées
- Être qualifié de "cứng miệng" : Souvent utilisé pour critiquer ou souligner l'entêtement de quelqu'un dans une discussion ou un interrogatoire.
- Trước tòa, bị cáo vẫn tỏ ra cứng miệng. (Devant le tribunal, l'accusé a fait preuve d'une grande obstination.)
Variantes et mots apparentés
- Cứng họng (locution adjectivale) : Synonyme direct de "cứng miệng", avec la même signification d'obstination à parler ou à avouer.
- Cứng đầu (adj) : Têtu, obstiné dans ses pensées et actions en général (le sens est plus large que "cứng miệng").
- Ngoan cố (adj) : Obstiné, entêté (terme plus formel).
Synonymes
- Entêté / Têtu : Buté, obstiné.
- Buté : Qui refuse catégoriquement de changer d'avis.
- Récalcitrant : Qui résiste, qui se rebelle contre une autorité ou une vérité.
Expressions idiomatiques liées
- Cứng miệng như bánh đúc : Littéralement "têtu comme un gâteau de riz", expression imagée pour décrire une obstination extrême et silencieuse.
- Cứng miệng ăn tiền : Se dit de quelqu'un qui, par entêtement, refuse un avantage ou une récompense qui lui est due.
- như cứng họng